Перевод банковских реквизитов на английский требуется для международных платежей и документооборота. Рассмотрим правила корректного перевода финансовой информации.

Содержание

1. Основные банковские термины на английском

  • Банковские реквизиты - Banking details
  • Расчетный счет - Current account
  • Корреспондентский счет - Correspondent account
  • БИК - Bank Identification Code (BIC)
  • ИНН - Taxpayer Identification Number (TIN)

2. Правила перевода реквизитов

Русский терминАнглийский переводПримечание
ПолучательBeneficiaryДля юридических лиц
Наименование банкаBank nameОфициальное название на английском
КППTax Registration Reason CodeУникален для России
SWIFT-кодSWIFT codeПишется без перевода

3. Пример перевода реквизитов

  1. Получатель: ООО "ТехноПром" → Beneficiary: TechnoProm LLC
  2. ИНН 1234567890 → TIN 1234567890
  3. БИК 044525225 → BIC 044525225
  4. р/с 40702810500000000001 → Current account 40702810500000000001
  5. к/с 30101810400000000225 → Correspondent account 30101810400000000225

Важные нюансы перевода:

  • Названия организаций переводятся, а не транслитерируются
  • Числовые реквизиты остаются без изменений
  • Сокращения (ООО, ЗАО) заменяются на LLC, JSC
  • Адреса переводятся по международным стандартам

4. Структура переведенных реквизитов

ПолеПример на английском
Beneficiary nameTechnoProm LLC
Beneficiary account40702810500000000001
Beneficiary bankSberbank
SWIFT/BICSABRRUMM

Рекомендации по оформлению

Для международных платежей используйте официальные реквизиты банка на английском языке. Проверяйте соответствие перевода требованиям платежной системы. При сомнениях запросите образец перевода у вашего банка.

Запомните, а то забудете

Другие статьи

Как посмотреть реквизиты в СберБанк Онлайн и прочее