Перевод банковских реквизитов на английский требуется для международных платежей и документооборота. Рассмотрим правила корректного перевода финансовой информации.
Содержание
1. Основные банковские термины на английском
- Банковские реквизиты - Banking details
- Расчетный счет - Current account
- Корреспондентский счет - Correspondent account
- БИК - Bank Identification Code (BIC)
- ИНН - Taxpayer Identification Number (TIN)
2. Правила перевода реквизитов
Русский термин | Английский перевод | Примечание |
Получатель | Beneficiary | Для юридических лиц |
Наименование банка | Bank name | Официальное название на английском |
КПП | Tax Registration Reason Code | Уникален для России |
SWIFT-код | SWIFT code | Пишется без перевода |
3. Пример перевода реквизитов
- Получатель: ООО "ТехноПром" → Beneficiary: TechnoProm LLC
- ИНН 1234567890 → TIN 1234567890
- БИК 044525225 → BIC 044525225
- р/с 40702810500000000001 → Current account 40702810500000000001
- к/с 30101810400000000225 → Correspondent account 30101810400000000225
Важные нюансы перевода:
- Названия организаций переводятся, а не транслитерируются
- Числовые реквизиты остаются без изменений
- Сокращения (ООО, ЗАО) заменяются на LLC, JSC
- Адреса переводятся по международным стандартам
4. Структура переведенных реквизитов
Поле | Пример на английском |
Beneficiary name | TechnoProm LLC |
Beneficiary account | 40702810500000000001 |
Beneficiary bank | Sberbank |
SWIFT/BIC | SABRRUMM |
Рекомендации по оформлению
Для международных платежей используйте официальные реквизиты банка на английском языке. Проверяйте соответствие перевода требованиям платежной системы. При сомнениях запросите образец перевода у вашего банка.